【日语学习】日语中那些不可望文生义的单词

    来源:    编辑:shuu    点击: 777 次
   接触过日语的小伙伴都知道,日语中的汉字最早来自中国。即使没学过日语,去日本旅游也完全不会迷路。但是日语中也有一些不可望文生义的词,先来看看大家最容易搞错的词有哪些吧。 お得意さん(おとくいさん)——顾客愛人(あいじ

   接触过日语的小伙伴都知道,日语中的汉字最早来自中国。即使没学过日语,去日本旅游也完全不会迷路。但是日语中也有一些不可望文生义的词,先来看看大家最容易搞错的词有哪些吧。

 

お得意さん(おとくいさん)——顾客

愛人(あいじん)——情人

暗算(あんざん)——心算

差別(さべつ)——歧视

床(ゆか)——地板

床屋(とこや)——理发师、理发店

大袈裟(おおげさ)夸张

大手(おおて)大型企业

得体(えたい)来历、身份

翻訳(ほんやく)笔译

......

 

  “得意桑”其实是“得意的顾客”,“爱人”也不是我们普遍认知的妻子,“暗算”是暗暗在心里计算,“差别”可以看做是差别对待的省略,“床”不是床而是地板,“床屋”不是放床的卧室,而是理发店......

  一看非常容易的日语汉字词其实也暗藏玄机,第一次见这些词我们往往会用汉字字面的意思去理解。但这也给学日语的小伙伴们提了个醒:我们在看到汉字词时不能“轻敌”,一定要确认我们理解的字面意思和它的真正含义是否一致。

 

想了解更多关于日语学习和日本留学的小伙伴快来咨询宇青老师吧!联系方式:微信18001399872

 

 


分享到: